segunda-feira, 12 de outubro de 2009


ERRO DE PORTUGUÊS

Quando o português chegou
Debaixo duma bruta chuva
Vestiu o índio
Que pena!
Fosse uma manhã de sol
O índio tinha despido
O português
Oswald de Andrade realmente nos mostrou, a partir dessa poesia, que o ato de "vestir" e "despir" é relativizado. Depende da cultura a qual estamos inseridos.
Se fizermos uma leitura mais profunda, iremos perceber que o poeta faz uma crítica com ironia sobre a invasão cultural portuguesa ao Brasil e o verdadeiro massacre à cultura indígena. Essa reflexão é realizada nas aulas de Língua Portuguesa e Literatura do Colégio Estadual João Queiroz quando trabalhamos questões sobre o índio . Além disso, discutimos a mesma no GELIT Vidas Secas (Grupo de Estudos Literários) do Curso de Pedagogia- FACED/UFBA, especificamente no capítulo "Festa" e refletimos sobre as diferenças culturais encontradas pela família do personagem Fabiano, ao se deparar com a realidade da cidade, na festa de Natal. Fomos além das discussões esperadas. Isto é o que chamo de Literatura!

Nenhum comentário:

Postar um comentário